KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Поэзия, Драматургия » Драма » Вина Дельмар - Дальше — тишина… [=Уступи место завтрашнему дню]

Вина Дельмар - Дальше — тишина… [=Уступи место завтрашнему дню]

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Вина Дельмар - Дальше — тишина… [=Уступи место завтрашнему дню]". Жанр: Драма издательство неизвестно, год -.
Вина Дельмар - Дальше — тишина… [=Уступи место завтрашнему дню]
Название:
Дальше — тишина… [=Уступи место завтрашнему дню]
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
-
Дата добавления:
13 август 2019
Количество просмотров:
149
Возрастные ограничения:
Обратите внимание! Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
Читать онлайн

Вина Дельмар - Дальше — тишина… [=Уступи место завтрашнему дню] краткое содержание

Вина Дельмар - Дальше — тишина… [=Уступи место завтрашнему дню] - автор Вина Дельмар, на сайте KnigaRead.com Вы можете бесплатно читать книгу онлайн. Так же Вы можете ознакомится с описанием, кратким содержанием.
Действие пьесы разворачивается в Соединенных штатах, где проживает некогда большая семья — пожилые родители и пятеро их детей, каждый из которых уже обзавелись собственными семьями. Все начинается с традиционного семейного обеда — дети прибыли навестить родителей в их уютном домике, но во время встречи выясняется, что родовое гнездо заложено, платить нечем и уже через неделю старики должны покинуть свой дом. Старики хотят лишь одного — возможности снимать себе маленькую квартирку, но и в этой помощи под разными предлогами дети им отказывают. Единственное решение, пришедшее в голову «детишкам», разделить родителей, которые прежде никогда не разлучались, и поселить отца у дочери в Калифорнии, мать — у сына в Нью-Йорке. Но даже это разделение стало не последним испытанием.
Назад 1 2 3 4 5 ... 12 Вперед
Перейти на страницу:

Вина Дельмар

Дальше — тишина…

[=Уступи место завтрашнему дню]

Драма в трех действиях, девяти картинах по одноименной киноповести

Make Way for Tomorrow by Viña Delmar (Alvina Louise Croter) (1937)

Перевод с английского и сценическая редакция Кирилла Раппопорта


Действующие лица:

Купер Барклей — Отец

Купер Люси — Мать

их дети:

Джорж

Нелли

Кора

Роберт

Анитажена Джоржа

Родаих дочь

Гарвеймуж Нелли

Билл — муж Коры

Левицкий

Миссис Левицкаяего жена

Хоппер

Хеннинг

Доктор

Управляющий отелем

Секретарша

Мэми

Бармен

Покупательница


Место действияСоединенные Штаты Америки

Действие первое

Картина первая

Гостиная в доме Куперов. Громоздкая старомодная мебель. В высоком дедовском кресле — Отец. Здесь же — Мать, Кора, Нелли и Роберт. Входит Джорж.

Отец. Ну, вот и Джорж!

Мать. Наконец-то все в сборе.

Джорж (целует Мать). Мамочка, здравствуй. Ты сегодня прелестно выглядишь!

Мать (любуясь им). Ты тоже, сынок.

Джорж. Меня, к сожалению, немного разнесло. Мне не идет.

Мать. Что ты! Полнота придает тебе солидность.

Джорж (огляделся). Ого, весь клан Куперов в сборе. Здорово, ребята!

Нелли (целует его). Тебе нравится мое новое платье, Джорж?

Джорж. Восхитительно, Нелли!

Кора (целует его). Как Анита?

Джорж. Спасибо, Кора, ничего.

Роберт. Хочешь что-нибудь выпить?

Джорж. С удовольствием. Я никогда не откладываю на завтра то, что можно сделать сегодня! (Подходит к Отцу.) Папа, ты просто цветешь!

Отец (ворчит). Наконец-то дошла очередь и до старого пня.

Джорж (обнимает). Не согласен! Ты у нас совсем юноша, па! Для твоих семидесяти пяти…

Отец. Но, но! При дамах…

Джорж (смеется). Здесь все свои, па…

Отец. Очень рад, что ты приехал, мой мальчик. Да, давненько мы не виделись…

Джорж. Время летит — не уследишь!..

Роберт (разливая коктейли). Теперь это называется второй космической скоростью, папа.

Кора. Как ваша бэби, Джорж?

Джорж. Рода уже не бэби. На днях ей исполнилось шестнадцать…

Отец. Да… Редко… Редко мы видимся…

Джорж. Что поделаешь, отец. Жизнь — непостоянная штука: то и дело ломает наши планы. Вот собирались приехать к вам на рождество всей семьей, а пришлось срочно вылететь в Европу по делам фирмы.

Отец. А что твой хозяин… Вечно забываю его фамилию…

Джорж. Мистер Хеннинг, папа.

Отец. Да, да, Хеннинг. Он по-прежнему доволен тобой?

Джорж. Видишь ли, папа, я работаю управляющим фирмой. А управляющий — вроде жены. Им никогда не бывают довольны.

Отец. Ну, почему? Я, например, всю жизнь был доволен вашей мамой…

Джорж. Вы с мамой — исключение.

Роберт. Такие пары, как вы с мамой, в наш суровый век полностью вымерли. Как мамонты.

Мать. Роберт!

Отец. Во всяком случае, сегодня-то мы собрались все вместе.

Нелли. Кроме Ады.

Мать. Калифорния далеко.

Нелли. Но Ада не удосужилась даже написать. Гарвей говорит…

Роберт. Нелли, ты не можешь хоть одну фразу не начинать словами: «Гарвей говорит»?..

Нелли. Гарвей — мой муж.

Роберт. Этот факт нуждается в дополнительной рекламе?

Мать. Роберт!

Кора. Нет, ребятки, что ни говорите, это хорошо, что мы опять вместе. Я, например, сегодня чувствую себя совсем как в детстве. Как будто у меня нет детей, нет никаких хлопот… Все-таки самые крепкие узы — родственные…

Роберт. Нелли?

Нелли. Да?

Роберт. Что говорит по этому поводу Гарвей?

Мать. Роберт!

Роберт (протягивает стакан). Пей, ма, старости — зеленый свет!

Мать. Нет-нет, мне же еще готовить. Я могу не устоять у плиты.

Роберт. У меня такой тост, мама, что ты не сможешь отказаться.

Отец. Какой же?

Роберт. Я предлагаю выпить за наш старый, добрый дом.

Отец. Отличный тост! (Многозначительно.) В нем гораздо больше смысла, чем ты предполагаешь, Роберт.

Джорж. Что-нибудь случилось?

Нелли. Какие-нибудь неприятности?

Отец. Ничего особенного. (Помолчав.) Просто мы считаем, что этот дом стал слишком велик для нас двоих. Маме трудно управляться с уборкой.

Мать. Кроме того…

Отец (перебивает). И вот мы с мамой подумали… Если бы вы могли снять для нас домик поменьше…


Пауза.

Дети удивлены.


Мать. Нам, собственно, нужен совсем маленький домик.

Отец. Конечно, совсем маленький. Если бы каждый из вас хотя бы немного…

Роберт. Немного чего?..

Джорж. Не остри, Роберт! Я не понимаю, папа, к чему этот разговор? У вас же есть дом!..

Отец. Но он заложен.

Мать. Вы, видимо, не поняли нас, дети. Нам с папой нужен совсем, ну, совсем маленький домик. Я думаю, для каждого из вас не составило бы труда… (Замолчала.)

Нелли. Гарвей говорит…

Роберт (перебивает)… что эти деньги можно занять у меня.

Джорж. Между прочим, это касается тебя не меньше, чем остальных.

Роберт. А кого касается, где я могу взять деньги?

Нелли. Мог бы застраховать свою жизнь, а потом повеситься. По крайней мере, остался бы страховой полис…

Роберт. Предложи это Гарвею. За него, может, и дадут немного больше.

Отец. Хватит! Я не желаю слушать вашу грызню! Я прошу ответить на вопрос: можете вы одолжить нам с мамой немного денег, чтобы мы сняли дом? Можете или нет?


Пауза.


Джорж. Я, например, не имею такой возможности, папа. У нас есть небольшие сбережения, но теперь они уйдут полностью на оплату учебы Роды. У Нелли с Гарвеем, насколько мне известно, дела обстоят не блестяще. Не так ли, Нелли?

Нелли. Хуже не было никогда!

Роберт. Ну, конечно! Это платье тебе выдали в Армии Спасения.

Нелли. Отец, почему ты позволяешь ему разговаривать со мной в таком тоне?

Отец. Роберт, прекрати! Имейте в виду, если вы собираетесь и дальше вести дискуссии в таком же тоне, мы с мамой слушать не будем.

Джорж. Боюсь, вам все-таки придется выслушать кое-что, папа. Ты прекрасно знаешь, что свободных денег у нас нет. Кора вообще не располагает никаким капиталом.

Кора (вздыхает). Если Билл не найдет сверхурочной работы, просто не представляю, как мы выкрутимся.

Роберт (пьет). Я вижу, единственный миллионер в семье — это я.

Джорж (не обращает внимания). Таким образом, думаю, ты понимаешь, отец, что вопрос о доме отпадает!


Пауза.

Мать почти плачет.


Отец (Матери). Вот что, девушка, шагай-ка ты лучше на кухню, а то как бы твой знаменитый обед не сгорел. И имей в виду, я не разрешаю слез в моем доме. (Пауза.) А это еще мой дом!.. Иди, иди… Я сейчас помогу тебе.


Мать уходит.


Я не хотел начинать этот разговор при маме. Во-первых, я не собирался портить вам аппетит перед обедом. А во-вторых… (Помолчав.)… мама сама не знает, как далеко зашло это дело.

Джорж. Что случилось?

Нелли. Дурные вести?

Отец. Все зависит оттого, как вы их воспримете.

Роберт. Выкладывай!

Отец (пауза). Дело в том, ребята, что этот наш старый-старый дом — не наш. Его забирает банк…


Пауза.

Дети поражены.


Нелли. Какой кошмар!

Назад 1 2 3 4 5 ... 12 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*